Labas rytas, mano draugai! (Доброе утро, друзья мои) Любопытное свежее интервью. И сначала по поводу методики преподавания литовского как иностранного. Так существует она, эта методика. Уже более 20 лет, как существует, и мы вполне бодро по ней учились. И разработали эту методику в СПбГУ: в частности, Алексей Викторович Андронов, мой учитель, принимал в этом самое активное участие. Теперь по поводу правил ударения. Они есть, и вполне ясные. На самом деле, определить место ударения в литовских словах не так уж и сложно: в литовском языке всего четыре акцентные парадигмы (не путать с типами склонения, речь вот о чём, на примере русского: https://vk.cc/cj51o3 ). Они проставляются в словарях, и не так уж трудно запомнить, к какой парадигме относится слово, тем более форма многих слов сама это подсказывает. Ну, так, на память: все слова с суффиксом ykl (-икл), указывающим на здания или помещения, относятся ко второй парадигме, обозначаемой в словаре (2). Например: 'mokykla, kirpykla, leidykla, valgykla, gamykla' ('школа, парикмахерская, издательство, столовая, завод'). Вспомните наши 'читальню, купальню, коптильню, цирюльню' (барбершоп, уа-ха-ха) и ещё кучу таких же по форме слов. Про 'laba diena', честно говоря, удивительно слышать, что даже литовцы стали здесь ставить ударение на первые слоги. Для меня это звучит просто дико, но, наверное, потому, что это было первым, о чём нам рассказал учитель: «лАбас рИтас» ('labas rytas', 'доброе утро'), «лАбас вАкарас» ('labas vakaras', 'добрый вечер'), но «лабА диенА» ('laba diena', 'добрый день'). В общем, расспрошу своих знакомых из Литвы. А вот про запоминание: литовский 'cukrus', как и латышский 'cukurs', запомнились сразу; уж не знаю, как их можно не запомнить даже русскому человеку. Иное дело — приставочные глаголы. Их в литовском так же много, как и в русском, и запоминаются они куда сложнее, да ещё и некоторые управляют другими падежами. Но тут, видимо, у кого как. А теперь об истории языка: хотя литовский получил статус государственного всего-то сто лет назад, он наиболее приближен к тому древнему языку, на котором говорили наши общие предки. Это подтверждают изыскания учёных, в том числе замечательных русских лингвистов: В. Н. Топорова, Ю. В. Откупщикова. Затем уже славянские языки пошли своим путём, а вот литовский дошёл до нас с древних времён хоть и с изменениями (за несколько тысяч лет их не могло не случиться), но всё же сравнительно небольшими. Исчезли, например, носовые, но исчезли только по звучанию — на письме они остались. И более того, даже называются так же, храня историческую память. Например: ą — a nosinė (то есть 'а' носовая) į — i nosinė ('i' носовая), и т. д. Интересно, что звучащие носовые остались в польском языке, единственном из балто-славянских, сохранившем эту фонетическую особенность нашего общего праязыка. А ещё у нас практически одинаковые морфология и синтаксис, не считая некоторых расхождений, вроде места несогласованных определений (ну, типа Lietuvos nepriklausomybės atkūrimo diena — «Литвы независимости восстановления день», если дословно, а по-русски порядок будет ровно обратный: «День восстановления независимости Литвы»). А по поводу языковых семей, вот вам любопытное сравнение литовского и древнеиндийского (из книги Ю. В. Откупщикова): kas - kas - кто kataras - kataras - который (из двух) sūnus - sūnus - сын naujas - nauyas - новый kada - kada - когда tada - tada - тогда avis - avis - овца ašva - ašvas - кобыла Попробуйте понять, kataras тут стоит первым. Забавные «совпадения» с точностью до буквы и звука, не правда ли? На самом деле, не совпадения, а прямое доказательство их родства и древности языка, сумевшего сберечь свою форму на протяжении тысячелетий. И ещё добавлю: изучать историю русского языка не особо продуктивно без знания литовского. Потому что язык соседей даёт бесценный сравнительно-исторический материал, корнями уходящий в глубокую древность. Поэтому на всю ту политизированную чушь о «дремучих прибалтах», которую сейчас несут наши «эксперты» (но не языковые, что характерно), можно не обращать внимания. Ну, как и на недавние слова одного латвийского придурка, ой, депутата Сейма, о «несуществующем» русском языке и русских. Таких дикарей там сейчас тоже хватает. Но latviešu valoda (в отличие от дикарей из местного Сейма, на нём говорящих) я тоже люблю — прекрасный язык. Невежество же сейчас в почёте, и это, на самом деле, главная причина, почему всё сегодня происходит так, как происходит. А с заголовком согласен.

Теги других блогов: это интересно фразеологизмы